Комітет з питань інтеграції України до ЄС опрацьовує проєкт закону №5772 про внесення змін до Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» щодо стимулювання поширення та демонстрування фільмів державною мовою в мережі Інтернет. Цей документ пропонує зобов’язати відео платформи, які транслюють свій продукт в інтернеті на замовлення, дублювати його українською мовою.
Проєкт
Закону пропонує
встановити, що надавачі послуг відео на замовлення з використанням
мережі
інтернет мають забезпечити наявність аудіодоріжок державною мовою в
обсязі не
менше 75% від загальної кількості фільмів (пропонованих таким надавачем
та
доступ до яких можливий з території України). Тобто, йдеться саме про
озвучення
фільмів українською, а не про субтитри. Стосуватиметься це фільмів,
вироблених
та/або вперше оприлюднених після 16 липня 2021 року. Цього дня набрали
чинності
положення частини шостої ст. 23 Закону України «Про забезпечення
функціонування
української мови як державної» щодо мови поширення і демонстрування
фільмів.
Водночас, чинна редакція мовного закону не зобов’язує відео платформи в
інтернеті дублювати свій контент українською.
Запровадження
пропонованої квоти, вказано у пояснювальній записці законопроєкту,
дозволить
зблизити законодавче регулювання, і, таким чином, дещо вирівняти умови
стосовно
суб’єктів господарювання, які надають на території України послуги з
поширення
та демонстрування фільмів у різний технологічний спосіб.